• 领导讲话
  • 自我介绍
  • 党会党课
  • 文秘知识
  • 转正申请
  • 问题清单
  • 动员大会
  • 年终总结
  • 工作总结
  • 思想汇报
  • 实践报告
  • 工作汇报
  • 心得体会
  • 研讨交流
  • 述职报告
  • 工作方案
  • 政府报告
  • 调研报告
  • 自查报告
  • 实验报告
  • 计划规划
  • 申报材料
  • 当前位置: 勤学考试网 > 公文文档 > 实践报告 > 正文

    香港回归20周年美文英文

    时间:2020-08-31 20:20:22 来源:勤学考试网 本文已影响 勤学考试网手机站

    香港回归 20 周年美文英文 【篇一:香港回归 20 周年美文英文】

    原标题:关于庆祝香港回归祖国 20 周年的英文表达及作文

    1997 年 7 月 1 日,中国政府恢复对香港行使主权,中华人民共和国

    香港特别行政区成立。洗去百年屈辱,回归祖国怀抱,香港开启了

    “一国两制 ”、“港人治港 ”、高度自治的历史新纪元。

    20 年来,在中央政府和祖国内地大力支持下,香港特别行政区各项

    事业全面发展,香港这颗 “东方之珠 ”不仅风采依然,而且更加璀璨

    夺目。

     “一国两制 ”在香港的实践取得巨大成功, “一国两制 ”事业彰

    显出强大生命力。

    在香港回归祖国 20 周年之际,一同庆祝的同时,今天我们来学习一

    下跟香港回归有关的英文表达,之后再来看一篇优秀英语范文,愿

    你收获多多哦!敲黑板时间到 ~

    回归: return

    (july 1, 2017 marks the 20th anniversary of hong kongs return

    to the motherland. 2017 年 7 月 1 日是香港回归祖国 20 周年纪念

    日。)

    香港回归交接仪式: hong kong handover ceremony

    香港特别行政区: hong kong special administrative region

    (hksar)

    一国两制: one country, two systems

    基本法: basic law

    香港特首: chief executive of hksar

    港人治港: hong kong people administering hong kong

    高度自治: a high degree of autonomy

    中国人民解放军驻香港部队: peoples liberation army hong kong

    garrison

    沪港通: shanghai-hong kong stock connect

    深港通: shenzhen-hong kong stock connect

    债券通: bond connect

    东方之珠: the pearl of the orient

    紫荆花: bauhinia

    港珠澳大桥: hong kong-zhuhai-macao bridge

    粤港澳大湾区: guangdong-hong kong-macau greater bay area

    尖沙咀: tsim sha tsui

    九龙半岛: kowloon peninsula

    铜锣湾: causeway bay

    维多利亚港湾: victoria harbour

    太平山: victoria peak

    庆祝香港回归英语作文

    【写作题目】

    1997 年 7 月 1 日是香港回归祖国之日。人们把香港称为 “东方明珠 ”

    它由三部分组成。

     19 世纪英国政府强迫清政府签订不平等条约,香

    港被英国占领。在邓小平 “一国两制 ”思想指导下,香港终于回到了

    祖国怀抱。

    你们学校肯定也举行了庆祝活动。请你写一篇短文,将上述内容和

    你校庆祝活动写进来。

    【优秀范文】

    celebrating hong kongs return

    july 1st, 1997 is a great historic day when hong kong hasreturned to our motherland.

    hong kong is a very big island city, which lies in the south ofchina. it consists of hong kong island, jiulong and xinjie. it hasa total area of 1092 square kilometres . it is known as one of“the four little dragons ” in asia, and is referred to as “theeastern pearl ”. but in the 19th century the british governmentforced the qing government to sign a series of unequal treaties ①. from then on hong kong was ruled by the u. k.we owe it to our chief designer ② deng xiaoping that theagreement of hong kongs return has finally been reachedbetween china and england. it was he who creatively

    conceived ③ the idea of “one country with two systems ”, which directly led to the possibility of hong kongs return. today, hong kong has returned to our motherland. in order tocelebrate this occasion, we students have been holding lots ofactivities, such as the competitions of drawing, compositions,photo-taking, lecturing ④ and so on. all the chinese people aredoing a great deal to celebrate the return of hong kong.

    led by the party, the eastern pearl will surely be even brighter.

    【词语解释】

    ①to sign a series of unequal treaties 签订一系列不平等条约

    ②chief designer 总设计师

    ③creatively conceived 创造性地构想

    ④lecturing n. 演讲

    【写法指要】

    本文先写时间和事件,第二段写历史背景,第三段是议论,第四段

    写地点和庆祝活动。结尾段是展望未来。返回搜狐,查看更多

    声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅

    代表作者本人,不代表搜狐立场。

    阅读 ()

    【篇二:香港回归 20 周年美文英文】

    同胞们,朋友们: today, we are meeting on this solemn andjoyous occasion to both celebrate the 20th anniversary ofhong kong s return to the motherland and hold the inauguralceremony of the fifth-term government of the hong kong

    special administrative region. 今天,我们怀着喜悦的心情,在这里隆重集会,庆祝香港回归祖国 20 周年,举行香港特别行政区第五 届政府就职典礼。

     first of all, on behalf of the central

    government and the people of all ethnic groups across thecountry, i wish to extend our cordial greetings to all the peoplein hong kong and our warm congratulations to madam carrielam cheng yuet-ngor, the newly inaugurated fifth-term chiefexecutive of the hksar, principal officials of the fifth-term hksargovernment and members of the executive council. i alsoexpress our heartfelt thanks to all our fellow chinese, both athome and abroad, and foreign friends for their good wishesand support to hong kong. 首先,我代表中央政府和全国各族人民,向全体香港居民,致以诚挚的问候!向新就任的香港特别行政区第

    五任行政长官林郑月娥女士,向香港特别行政区第五届政府主要官员、行政会议成员,表示热烈的祝贺!向所有关心支持香港的海内

    外同胞和国际友人,表示衷心的感谢! meeting here on theshores of hong kong, which have stood the test of time andseen profound changes, we are filled with thoughts and emotions, as we reflect on the extraordinary journey we havetaken to get where we are today. 此时此刻,站在经过岁月洗礼、发生沧桑巨变的香江之滨,我们抚今追昔,感慨万千。

     the destinyof hong kong has always been intricately bound with that ofthe motherland. after modern times, with a weak china undercorrupt and incompetent feudal rule, the chinese nation was

    plunged into deep suffering. in the early 1840s, britain sent anexpeditionary force of a mere 10,000 troops to invade chinaand got its way in forcing the qing government, which had an800,000-strong army, to pay reparations and cede the island ofhong kong to it. after the opium war, china was repeatedlydefeated by countries which were far smaller in size andpopulation. kowloon and new territories were forcibly takenaway. that page of chinese history was one of humiliation andsorrow. it was not until the communist party of china led thechinese people to victory in a dauntless and tenacious struggle for national independence and liberation and foundednew china that the chinese people truly stood up and blazed abright path of socialism with distinctive chinese features.

    thanks to close to four decades of dedicated efforts since thelaunch of the reform and opening-up policy in the late 1970s,we have entered a new era in the development of the chinesenation. 香港的命运从来同祖国紧密相连。近代以后,由于封建统治腐败、国力衰弱,中华民族陷入深重苦难。

     19 世纪 40 年代初,区区

    一万多英国远征军的入侵,竟然迫使有 80 万军队的清朝政府割地赔款、割让香港岛。鸦片战争之后,中国更是一次次被领土幅员和人口规模都远远不如自己的国家打败,九龙、 新界 也在那个时候被迫离开了祖国怀抱。那时的中国历史,写满了民族的屈辱和人民的悲痛。只有当中国共产党领导中国人民经过艰苦卓绝的奋斗赢得民族独立和解放、建立新中国之后,中国人民才真正站立起来,并探索开辟出一条中国特色社会主义光明道路。上世纪 70 年代末以来,我们进行改革开放,经过近 40 年努力,开创了中华民族发展崭新局面。

    it was against the historical backdrop of reform and opening-up that mr. deng xiaoping put forward the great vision of onecountry, two systems , which guided china s diplomaticnegotiations with the united kingdom that led to the successfulresolution of the hong kong question, an issue that was leftover from the past. twenty years ago today, hong kongreturned to the embrace of the motherland. this ended pasthumiliation and marked a major step forward toward thecomplete reunification of china. hong kong s return to themotherland has gone down as a monumental achievement inthe history of the chinese nation. hong kong has since thenembarked on a journey of unity and common development withthe motherland. 在改革开放的历史条件和时代背景下,邓小平先生

    提出了 一国两制 伟大构想,并以此为指引,通过同英国的外交谈判,顺利解决了历史遗留的香港问题。

     20 年前的今天,香港回到祖国的怀抱,洗刷了民族百年耻辱,完成了实现祖国完全统一的重要一步。香港回归祖国是彪炳中华民族史册的千秋功业,香港从此走上同祖国共同发展、永不分离的宽广道路。

     fellow compatriots, dear

    friends, 同胞们、朋友们! time flies fast! it has been 20 yearssince hong kong s return to the motherland. according tochina s tradition, a man enters adulthood at the age of 20. sotoday, we are celebrating the coming of age of the hksar,which has grown exuberant like a bamboo or a pine tree.looking back at the hksar s growth, we can proudly concludethat thanks to the support of the motherland and with aninternational vision and an innovative spirit, hong kong has inthe last two decades continued to develop itself as a modernmetropolis. the practice of one country, two systems in hongkong is a success story recognized by all. 斗转星移,岁月如梭。香港已经回归祖国 20 年。依照中国的传统,男子二十谓之弱冠,今

    天就是香港特别行政区的成年礼,正所谓 如竹苞矣,如松茂矣 。回首香港特别行政区的成长历程,我们可以自豪地说, 20 年来,香港依托祖国、面向世界、益以新创,不断塑造自己的现代化风貌, 一国两制 在香港的实践取得了举世公认的成功。

     since its return to

    the motherland, hong kong has joined the remarkable journeytoward the great renewal of the chinese nation. as a specialadministrative region directly under the central government,hong kong has been re-integrated into china s nationalgovernance system since the very day of its return. the centralgovernment exercises jurisdiction over hong kong in accordance with china s constitution and the basic law of thehksar, and corresponding systems and institutions have beenset up for the special administrative region. hong kong s tieswith the mainland have grown increasingly close, so have itsinteractions and cooperation with the mainland. the people ofhong kong have played an active part in china s reform,opening-up and modernization drive and made their uniqueand important contribution to this endeavor. they have everstronger confidence in china s development and nationalrenewal, and share with the people on the mainland the dignity

    and honor of our great motherland. 回到祖国怀抱的香港已经融入

    中华民族伟大复兴的壮阔征程。作为直辖于中央政府的一个特别行政区,香港从回归之日起,重新纳入国家治理体系。中央政府依照宪法和香港特别行政区基本法对香港实行管治,与之相应的特别行政区制度和体制得以确立。香港同祖国内地的联系越来越紧密,交流合作越来越深化。香港各界人士积极投身国家改革开放和现代化建设,作出独特而重要的贡献。香港同胞对国家发展和民族复兴的

    信心不断增强,同内地人民共享伟大祖国的尊严和荣耀。

     since itsreturn to the motherland, hong kong has maintained prosperityand stability. hong kong has kept its distinct features andstrengths. its allure of being a vibrant metropolis where theeast meets the west has remained as strong as ever. under thepractice of one country, two systems , hong kong has retainedits previous capitalist system and way of life, and its laws haveremained basically unchanged. the people of hong kong, nowmasters of their own house, run their local affairs within thepurview of autonomy of the hksar. the people of hong kongenjoy more extensive democratic rights and freedoms than atany other time in its history. having withstood the impact ofthe asian financial crisis, the sars epidemic and the globalfinancial crisis, hong kong has emerged stronger as an international financial, shipping and trading center; and it hasbeen consistently rated by many international institutions asone of the freest economies and most competitive regions inthe world. hong kong has madesubstantial advances in

    various programs, increased external interactions and raisedits international profile. 回到祖国怀抱的香港继续保持繁荣稳定。回归后,香港自身特色和优势得以保持,中西合璧的风采浪漫依然,

    活力之都的魅力更胜往昔。在 一国两制 之下,香港原有资本主义制度和生活方式保持不变,法律基本不变。香港同胞当家作主,自行管理特别行政区自治范围内事务,香港居民享有比历史上任何时候 都更广泛的民主权利和自由。香港抵御了亚洲金融危机、非典疫情、国际金融危机的冲击,巩固了国际金融、航运、贸易中心地位,继续被众多国际机构评选为全球最自由经济体和最具竞争力的地区之一。香港各项事业取得长足进步,对外交往日益活跃,国际影响进一步扩大。

     what has happened in hong kong fully demonstratesthat the concept of one country, two systems provides the bestsolution to the historical question of hong kong and the bestinstitutional arrangement to ensure hong kong s long-term

    prosperity and stability after its return. one country, two

    systems has proved to be a workable solution welcomed by

    the people. 实践充分证明, 一国两制 是历史遗留的香港问题的最佳

    解决方案,也是香港回归后保持长期繁荣稳定的最佳制度安排,是

    行得通、办得到、得人心的。

    来源:可可英语

    【篇三:香港回归 20 周年美文英文】

    原标题:庆祝香港回归祖国 20 周年,你该会的英文表达和作文都在

    这里啦!

    1997 年 7 月 1 日,中国政府恢复对香港行使主权,中华人民共和国

    香港特别行政区成立。洗去百年屈辱,回归祖国怀抱,香港开启了

    “一国两制 ”、“港人治港 ”、高度自治的历史新纪元。

    20 年来,在中央政府和祖国内地大力支持下,香港特别行政区各项

    事业全面发展,香港这颗 “东方之珠 ”不仅风采依然,而且更加璀璨

    夺目。

     “一国两制 ”在香港的实践取得巨大成功, “一国两制 ”事业彰

    显出强大生命力。

    在香港回归祖国 20 周年之际,一同庆祝的同时,今天我们来学习一

    下跟香港回归有关的英文表达,之后再来看一篇优秀英语范文,愿

    你收获多多哦!敲黑板时间到 ~

    回归: return

    (july 1, 2017 marks the 20th anniversary of hong kongs return

    to the motherland. 2017 年 7 月 1 日是香港回归祖国 20 周年纪念

    日。)

    香港回归交接仪式: hong kong handover ceremony香港特别行政区: hong kong special administrative region(hksar)

    一国两制: one country, two systems基本法: basic law

    香港特首: chief executive of hksar

    港人治港: hong kong people administering hong kong

    高度自治: a high degree of autonomy中国人民解放军驻香港部队: peoples liberation army hong konggarrison

    沪港通: shanghai-hong kong stock connect

    深港通: shenzhen-hong kong stock connect

    债券通: bond connect

    东方之珠: the pearl of the orient

    紫荆花: bauhinia

    港珠澳大桥: hong kong-zhuhai-macao bridge

    粤港澳大湾区: guangdong-hong kong-macau greater bay area

    尖沙咀: tsim sha tsui

    九龙半岛: kowloon peninsula

    铜锣湾: causeway bay

    维多利亚港湾: victoria harbour

    太平山: victoria peak

    庆祝香港回归英语作文

    【写作题目】

    1997 年 7 月 1 日是香港回归祖国之日。人们把香港称为 “东方明珠 ”它由三部分组成。

     19 世纪英国政府强迫清政府签订不平等条约,香 港被英国占领。在邓小平 “一国两制 ”思想指导下,香港终于回到了

    祖国怀抱。

    你们学校肯定也举行了庆祝活动。请你写一篇短文,将上述内容和

    你校庆祝活动写进来。

    【优秀范文】

    celebrating hong kongs return

    july 1st, 1997 is a great historic day when hong kong hasreturned to our motherland.

    hong kong is a very big island city, which lies in the south ofchina. it consists of hong kong island, jiulong and xinjie. it hasa total area of 1092 square kilometres . it is known as one of“the four little dragons ” in asia, and is referred to as “theeastern pearl ”. but in the 19th century the british governmentforced the qing government to sign a series of unequal treaties ①. from then on hong kong was ruled by the u. k.we owe it to our chief designer ② deng xiaoping that theagreement of hong kongs return has finally been reachedbetween china and england. it was he who creatively

    conceived ③ the idea of “one country with two systems ”, which directly led to the possibility of hong kongs return. today, hong kong has returned to our motherland. in order tocelebrate this occasion, we students have been holding lots ofactivities, such as the competitions of drawing, compositions,

    photo-taking, lecturing ④ and so on. all the chinese people are

    doing a great deal to celebrate the return of hong kong.

    led by the party, the eastern pearl will surely be even brighter.

    【词语解释】

    ①to sign a series of unequal treaties 签订一系列不平等条约

    ②chief designer 总设计师

    ③creatively conceived 创造性地构想

    ④lecturing n. 演讲

    【写法指要】

    本文先写时间和事件,第二段写历史背景,第三段是议论,第四段

    写地点和庆祝活动。结尾段是展望未来。

    (本文综合整理自网络,如有侵权,请联系我们删除)

    关于高中英语

    高中英语隶属于三好网,是全国最具影响力的高中英语学习服务平

    台,每天提供最精准知识总结、最有效学习技巧、最新高考英语资

    讯,以及学习娱乐两不误的经典英文歌曲、电影等。有关高中英语

    学习的一切精彩,等你来关注!

    三好网暑期 300 节免费公开课重磅来袭,师资空前,课程涵盖初一

    —— 高三 6 个年级,知识点全面系统,小简老师听过其中一些老师

    的讲课,很棒哦。现在点击阅读原文,马上领取吧!

    (以上是 300 节暑期免费公开课部分课程,马上点击左下方阅读原

    文,领取全部吧!)返回搜狐,查看更多

    声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅

    代表作者本人,不代表搜狐立场。

    相关热词搜索: 周年 英文 美文 香港回归

    • 考试时间
    • 范文大全
    • 作文大全
    • 课程
    • 试题
    • 招聘
    • 文档大全

    推荐访问